[00:00.00]时代音乐网 www.78497.com [00:04.25]品味名家名作 [00:06.43]笑谈百味人生 [00:09.37]欢迎收听世界经典名著集之简爱 [00:22.48]罗缺斯的先生此时嚷道 [00:25.56]哦 先生们 [00:27.40]你们听着 [00:28.62]你们中谁最像波斯威尔 [00:32.27]应当说你最够格 [00:34.93]登特上校立刻呼应道 [00:38.74]英格拉姆小姐此刻坐在钢琴前面 [00:42.18]矜持而仪态万方 [00:44.82]雪白的长袍堂皇的铺开 [00:47.62]她开始弹起了灿烂的前奏曲 [00:50.58]一面还交谈着 [00:52.86]今晚他似乎趾高气扬 [00:55.30]他的言辞和派头似乎不仅为了博得听众的赞叹 [01:00.02]而且还要使他们感到惊讶 [01:02.76]显然他一心要给人留下深刻的印象 [01:06.52]觉得他潇洒而大胆 [01:10.46]他一边叮叮咚咚弹奏钢琴 [01:13.40]一面嚷嚷道 [01:14.92]啊 [01:15.54]我真讨厌今天的年轻人 [01:18.14]这些弱小的可怜虫 [01:20.00]不敢跃出爸爸的公园门一步 [01:22.80]没有妈妈的准许和保护 [01:24.86]连一点距离都不敢 [01:27.06]这些家伙醉心与漂亮的面孔 [01:29.96]白皙的双手和一双小脚 [01:32.58]仿佛男人和美有关似的 [01:35.04]仿佛可爱不是女性的特权 [01:38.08]嗯 [01:38.54]我同意这种说法 [01:40.28]一个丑陋的女人是造物主白净脸上的一个污点 [01:44.72]至于男人们 [01:45.94]让他们只关心拥有勇气和力量吧 [01:49.28]让他们把打猎 [01:50.74]射击和争斗作为座右铭 [01:53.60]其余的都一钱不值 [01:55.62]要是我是个男人 [01:57.36]这应当成为我的座右铭 [02:01.46]无论什么时候结婚 [02:03.74]我决定我的丈夫不应当是个劲敌 [02:07.42]而是个陪衬 [02:09.02]我不允许皇位的近旁有竞争存在 [02:12.90]我需要绝对的忠心 [02:15.08]不允许他既忠于我 [02:17.18]又忠于他镜子中看到的影子 [02:20.53]啊 [02:20.91]鲁金斯特先生 [02:22.19]现在我们唱吧 [02:23.21]我替你伴奏 [02:26.49]我唯命是从 [02:28.17]小姐 [02:30.73]这里有一首海盗的歌 [02:32.61]你知道 [02:33.19]我喜欢海盗们 [02:34.71]因此你要唱的情绪饱满些 [02:39.89]英格拉姆小姐的圣旨一下 [02:42.35]连牛奶和水都会产生灵性的 [02:45.99]那么 小心点 [02:47.51]要是你不能使我满意 [02:49.29]我会教你应当怎么做 [02:52.27]那会让你丢脸的 [02:55.16]不 小姐 [02:56.44]我这样看 [02:57.72]那是对无能的一种奖赏 [03:00.18]现在我要努力让自己失败 [03:04.96]你小心些 [03:06.24]要是你故意出错的话 [03:08.04]我还是要做出相应的惩罚的 [03:13.18]英格拉姆小姐应当手下留情 [03:16.10]因为她能够做出是凡人无法承受的惩罚 [03:20.44]哼 [03:21.10]你解释一下 [03:23.10]请原谅 小姐 [03:24.54]不需要解释了 [03:26.20]你敏锐的直觉一定会告诉你 [03:28.92]你一皱眉头就抵得上给人判死刑的 [03:33.39]那么 [03:34.01]我们唱吧 [03:35.85]英格拉姆小姐又碰了碰钢琴 [03:39.21]开始了她风格活泼的伴奏 [03:43.55]现在我该溜了 [03:45.89]我思存道 [03:47.25]但是那富有穿透力的声调吸引了我 [03:51.23]尔法克斯太太曾经说过 [03:53.43]卢切斯特先生的嗓子很好 [03:56.09]确实 [03:56.85]他有一个圆润洪亮的男低音 [03:59.91]唱的时候 [04:00.91]他倾注了自己的感情 [04:02.91]自己的力量 [04:04.45]那歌声透过耳朵灌进心田 [04:07.61]神奇的唤醒的知觉 [04:10.13]我等待着 [04:11.31]直至深沉雄浑的颤音消失 [04:14.77]嗡嗡的谈话声停顿了片刻后再次响起 [04:19.61]随后我离开我躲藏的角落 [04:22.47]幸亏边门很近 [04:24.07]便从那里走了出去 [04:26.76]这里有一条狭窄的走廊通向大厅 [04:30.84]我穿过大厅的时候 [04:32.68]发觉鞋带松的 [04:34.40]便停下来把它系上 [04:38.15]我听见餐室的门开了 [04:40.63]一位男士走了出来 [04:42.53]我急忙直起身来 [04:44.23]正好同那个人打了个照面 [04:46.87]原来是乐杰斯的先生 [04:49.97]你好吗 [04:50.75]艾尔小姐 [04:52.13]我很好 先生 [04:54.01]你为什么不进房间来同我谈谈呢 [04:58.57]我想我本可以反问这个问题 [05:01.31]但我不愿那么放肆 [05:02.91]只是回答说 [05:04.75]我不想打搅你 [05:06.19]因为你好像正忙着呢 [05:07.65]先生 [05:09.39]我外出期间 [05:10.75]你一直都在干些什么呢 [05:13.48]没有什么特别的事儿 [05:15.70]我照例照顾阿黛拉 [05:19.68]你比以前苍白了 [05:21.30]这我一眼就看出来了 [05:23.36]你怎么了 [05:25.18]没什么事 [05:25.98]先生 [05:27.40]你差点淹死我的那天夜里 [05:30.04]你着凉了吗 [05:32.56]绝对没有 [05:33.22]先生 [05:34.94]那回到客厅里去吧 [05:37.04]你走的太早了 [05:40.86]请原谅 先生 [05:41.98]我累了 [05:44.10]他瞧了我一会儿 [05:45.72]接着说 [05:47.53]而且 [05:48.15]你的心情有些不愉快 [05:50.89]为什么事呢 [05:52.77]告诉我吧 [05:55.51]没有 先生 [05:57.13]真的没有 [05:58.31]我的心情没有什么不愉快的 [06:02.74]可是 [06:03.40]我可以肯定 [06:05.02]你心里不高兴 [06:07.06]而且已经到了这样的地步 [06:09.78]只要再说几句 [06:11.52]你就要掉眼泪了 [06:14.07]其实 [06:14.73]现在你的泪花就在闪动着 [06:17.61]一颗泪珠已经从眼睫毛上滚下来 [06:21.29]落在地板上了 [06:23.59]要是我有时间 [06:25.17]要不是我怕撞见一本正经爱绕舌头的仆人 [06:29.25]我准会弄明白其中的缘故 [06:32.92]好吧 [06:33.66]今晚我就原谅你了 [06:35.82]不过你得知道 [06:37.50]只要客人们还在这里待着 [06:39.88]我希望你每天晚上都在客厅里露面儿 [06:44.06]这是我的愿望 [06:45.48]你不要置之不理 [06:47.94]好 [06:48.34]现在你走吧 [06:49.42]叫索菲亚来 [06:50.44]把阿黛拉带走 [06:53.08]晚安 [06:54.26]我的 [06:55.96]他把那半截话留在了嘴里 [06:58.90]咬着嘴唇离开了我 [07:02.96]那些日子 [07:03.94]是桑菲尔的福 [07:05.18]欢乐的日子 [07:06.36]也是忙碌的日子 [07:08.52]同最初三个月我在这度过的平静 [07:11.70]单调和孤寂的日子相比 [07:14.22]真是天差地别 [07:16.62]如今 [07:17.24]一切哀伤情调已经烟消云散 [07:20.68]一切阴郁的联想已经忘得一干二净 [07:25.06]到处都热热闹闹 [07:26.90]整天人来人往 [07:29.97]过去静悄悄的门廊 [07:32.19]空无住客的前房 [07:34.17]现在一走进去就会撞见漂亮的侍女或者衣饰华丽的男仆人 [07:41.53]无论是厨房还是管家的食品室 [07:44.69]用人们的厅堂和门厅 [07:46.81]都一样热闹非凡 [07:49.07]嗯 [07:49.56]只有在和煦的春日里 [07:51.78]蔚蓝的天空和明媚的阳光把人们吸引到庭院里去的时候 [07:57.22]几间大客厅才显得空荡沉寂 [08:00.52]即使天气转坏 [08:02.28]几天里阴雨连绵 [08:04.16]也似乎不曾使他们扫兴 [08:07.08]室外的娱乐一停止 [08:09.06]室内的反倒更加活泼多样了 [08:13.80]第一个晚上 [08:15.00]有人建议改变一下娱乐方式的时候 [08:18.22]我心里纳闷 [08:19.36]他们会干什么 [08:21.02]他们说起要玩自民游戏 [08:23.78]但我一无所知 [08:25.18]一时不明白这个名称 [08:27.92]仆人们被叫了进来 [08:29.96]餐桌给搬走了 [08:31.74]灯光另做处理 [08:33.62]椅子正对着拱门排成了半圆形 [08:37.42]鲁切斯的先生和其他男兵指挥着搬东西时 [08:41.46]女士们在楼梯上跑上跑下 [08:44.32]暗铃使唤仆人菲尔 [08:46.90]fox太太应召走进了房间 [08:49.58]报告各类披肩 [08:51.18]服装和围幔等物资情况 [08:54.42]三楼的有些大柜子也来了个兜底翻裙 [08:58.22]里面的一应物件 [09:00.12]等比带裙环的织紧裙子 [09:03.04]缎子宽身女裙 [09:04.64]黑色丝织品品花垂戴等等 [09:07.72]都由使女们诚捧的抱下楼来 [09:10.98]经过挑选 [09:12.06]又把选中的东西送进客厅内的小厅里 [09:16.51]与此同时 [09:17.47]洛切斯特先生把女士们再次叫到他周围 [09:21.33]选中了几位加入他的一族 [09:24.57]当然 [09:25.25]英格拉姆小姐是属于我的 [09:28.79]他一边说着 [09:30.31]随后又点了两位埃西顿小姐和灯特夫人的名字 [09:35.01]她瞧了瞧我 [09:36.43]这时我恰巧在路切斯的先生身边 [09:39.71]替灯特太太把松开的手镯扣好 [09:43.98]你来玩吗 [09:45.72]鲁切斯特先生问我 [09:47.60]我摇了摇头 [09:48.80]他没有坚持 [09:50.18]我真的怕他会坚持 [09:52.40]他允许我安静的回到平时的座位上去 [09:56.96]他和搭档们退到了维曼后头 [09:59.60]而由灯特上校领头的一组人在排成半圆形的椅子上坐了下来 [10:05.70]其中一位叫埃西顿先生的男士注意到了我 [10:09.54]好像提议我应当加入他们 [10:12.02]但英格拉姆夫人立即否决了他的建议 [10:16.29]我听见他说 [10:18.49]那怎么行 [10:19.59]他看上去一副蠢相 [10:21.51]玩不来这个游戏的 [10:24.09]没过多久 [10:25.11]铃声响了 [10:26.25]幕拉开了 [10:27.99]在半圆形之内 [10:29.59]出现了georgelean爵士用白布裹着的巨大身影 [10:34.21]他也是由鲁切斯先生选中的 [10:37.70]他前面的一张桌子上放着一本大书 [10:41.12]他的一边站着艾米 [10:42.92]埃西顿 [10:43.88]身上披着路切斯特先生的斗篷 [10:46.86]手里也拿着一本书 [10:49.70]有人在看不见的地方摇起了欢快的铃声 [10:53.30]随后阿戴拉蹦蹦跳跳来到前面 [10:56.46]把挽在胳膊上的一篮子花朝他周围撒去 [11:01.31]接着 [11:01.97]雍容华贵的英格拉姆小姐露面了 [11:05.05]她一身素装 [11:06.55]头披长纱 [11:07.83]额上戴着一圈玫瑰花 [11:10.65]她身边走着卢切斯的先生 [11:13.17]两人一起夺向桌子 [11:15.53]他们跪了下来 [11:16.93]与此同时 [11:18.17]一样身穿白色的灯塔太太和鲁伊莎 [11:21.63]埃希顿在他们身后站定 [11:24.65]接着 [11:25.27]一个用哑剧来表现的仪式开始了 [11:28.79]不难看出 [11:29.79]这是场哑剧婚礼 [11:33.12]雅剧结束时 [11:34.26]灯特上校和他的一伙人悄悄的商量了两分钟 [11:38.50]随后上校嚷道 [11:40.18]新娘 [11:41.83]鲁切斯的先生行了鞠躬礼 [11:44.73]随后幕落了下来 [11:47.51]过了好一会儿 [11:48.67]帷幕才再次拉开 [11:50.87]第二幕表演比第一幕显得更加精心准备 [11:55.37]就像我以前所观察的那样 [11:58.17]客厅已经垫的比餐室高出了两个台阶 [12:02.25]在客厅内靠后一两码的顶端台阶上 [12:06.13]放置着一个硕大的大理石盆子 [12:09.19]我认出来 [12:10.19]那是温室里的一个桌装饰品 [12:12.94]平时里面养着金鱼 [12:15.00]周围布满了异国花草 [12:17.60]它体积大 [12:18.60]分量重 [12:19.42]搬到这儿来 [12:20.42]一定是花了一番周折的 [12:23.26]在这个大盆子旁边的地毯上 [12:25.74]坐着罗切斯的先生 [12:28.40]身裹披巾 [12:29.48]鹅缠头巾 [12:30.84]他乌黑的眼睛 [12:32.24]黝黑的皮肤和穆斯林似的五官 [12:35.24]与这身打扮十分般配 [12:37.76]他看上去活像一个东方的酋掌 [12:41.02]一个绞死人和被人绞死的角色 [12:44.40]不久 [12:45.08]英克拉姆小姐登场了 [12:47.28]她也是一身东方式的装束 [12:50.02]一条大红围巾像腰带似的缠在腰间 [12:54.08]一块绣花手帕围住额头 [12:57.08]她那形态美美丽的双臂赤裸着 [13:00.21]其中的一条高高举起 [13:02.69]托着优美的顶在头上的一个坛子 [13:06.31]她的体态和容貌 [13:07.97]她的肤色和神韵 [13:09.71]使人想起了宗法时代的以色列公主 [13:13.27]无疑 [13:13.97]那正是她想要扮演的角色 [13:17.82]他走进大盆子 [13:19.32]俯身似乎要把水坛灌满 [13:21.84]随后再次把坛子举起来 [13:24.30]放在头上 [13:25.82]那个在井边的人好像在同他打招呼 [13:29.10]提出了某种要求 [13:31.08]他就急忙拿下瓶子来 [13:33.42]托在手上给他喝 [13:35.92]随后 [13:36.50]这个人从胸口的长袍里取出一个盒子 [13:39.96]打了开来 [13:41.04]露出金灿灿的镯子和耳环 [13:44.32]英格拉姆小姐做出惊叹的表情 [13:47.06]跪了下来 [13:48.44]那个人把珠宝搁在英格拉姆小姐脚边 [13:52.65]小姐的神态和动作中流露出疑惑与喜悦 [13:57.91]那个陌生人替她戴好了手镯 [14:00.53]挂好了耳环 [14:02.05]我明白了 [14:03.19]这就是旧约创世纪中的以利以泽和利百家了 [14:08.19]只不过 [14:08.81]他们没有骆驼 [14:11.73]猜谜的一方再次交头接耳起来 [14:14.97]显然 [14:15.59]他们对这场戏所表现的字或只言片语无法取得一致意见 [14:21.41]他们的发言人登特上校要求表现完整的场面 [14:26.11]于是 [14:26.71]帷幕又一次落下来 [14:29.87]第三幕里 [14:30.79]客厅只露出了一部分 [14:32.93]其余的一部分由一块粗糙的黑色布幔遮挡着 [14:37.51]大理石盆子已被搬走 [14:39.89]代之以一张松木桌和一把厨房椅子 [14:44.10]借着一盏号角式灯笼的幽暗灯光 [14:47.28]这些物品隐约可见 [14:49.54]因为蜡烛全都灭了 [14:52.58]在这暗淡的场景中 [14:54.36]坐着一个人 [14:55.66]双手攥紧放在膝头 [14:58.22]双目紧盯着地上 [15:00.38]我知道这是罗切斯的先生 [15:03.69]尽管污秽的脸 [15:05.19]散乱的服饰 [15:06.45]绝纺阴沉的面容 [15:08.23]粗糙直竖的头发 [15:10.11]完全可以叫人无法辨认 [15:12.77]但是我还是认了出来 [15:15.79]鲁切斯特先生走动的时候 [15:18.11]铁链叮当作响 [15:19.91]他的手腕上戴着手铐 [15:23.69]监狱 [15:25.05]灯塔 [15:25.57]上校冲口叫道 [15:27.59]字谜也被猜中了 [15:31.21]随后是一段充分的休息时间 [15:34.11]让表演者恢复原来的服装 [15:36.89]他们再次走进餐室 [15:39.91]鲁杰斯特先生领着英格拉姆小姐 [15:42.91]他正夸奖着他的演技 [15:46.35]你可知道 [15:47.37]在你饰演的三个人物当中 [15:49.53]我最喜欢最后一个 [15:51.95]要是你早生几年 [15:54.11]嗯 [15:54.67]也很可能会成为一个英勇高贵的拦路强盗呢 [16:00.37]罗切斯特先生把脸转向英格拉姆小姐 [16:03.75]问道 [16:04.91]我脸上的烟霉都洗干净了吗 [16:09.03]哎呀呀 [16:09.97]全都洗掉了 [16:11.35]洗的越干净就越可惜 [16:13.99]那个歹徒的紫红脸色同你的肤色再般配没有了 [16:19.21]那你喜欢减静的强盗了 [16:23.17]就我的喜好而言 [16:24.89]一个英国的强盗仅次于一个意大利的土匪 [16:28.79]而意大利的土匪稍逊于地中海的海盗 [16:33.80]好吧 [16:34.60]不管我是谁 [16:36.02]记住 [16:36.48]你是我的妻子 [16:38.32]一小时之前 [16:39.52]我们已经结婚了 [16:41.40]还当着所有的目击者的面儿 [16:46.08]英格拉姆小姐痴痴的笑着 [16:48.86]脸上泛起了红晕 [16:51.48]乐钦斯的先生继续说 [16:53.82]hi 灯塔 [16:54.96]该轮到你们了 [16:57.98]另一组人退下去以后 [17:00.42]鲁金斯特先生和他的伙伴们在腾出来的位置上坐了下来 [17:05.81]英格拉姆小姐坐在首领的右侧 [17:08.92]其余的猜谜人坐在他们两旁的椅子上 [17:12.61]这时 [17:13.23]我不去观看演员了 [17:15.37]不再兴趣十足的等候大幕开启 [17:18.85]我的注意力已经被观众所吸引 [17:22.07]我的目光刚才还盯着拱门 [17:24.83]此时已不可抗拒的转向了排成半圆形的椅子 [17:30.38]登特上校和他的搭档们玩的是什么字谜游戏 [17:34.68]选择了什么字 [17:36.08]如何圆满的完成了自己扮演的角色 [17:39.12]我已无从记得 [17:41.02]但每场演出后相互商量的情景却历历在目 [17:46.90]我看到路切斯的先生转向英格拉姆小姐 [17:50.74]英格拉姆小姐又转向路切斯的先生 [17:54.26]我看见英格拉姆小姐向路切斯的先生侧过头去 [17:59.74]直到他乌油油的卷发几乎触及了他的肩膀 [18:04.30]碰着了他的脸颊 [18:06.50]我听到了他们相互间的耳语 [18:09.28]我回想起他们彼此交换的颜色 [18:12.46]甚至这一情景在我心里所激起的某种情感 [18:16.60]此刻也在我记忆中复活了 [18:20.25]嗯 [18:21.75]我曾经告诉过你们 [18:23.29]听众 [18:24.01]我意识到自己爱上了鲁切斯的先生 [18:27.19]如今 [18:27.63]我不可能不爱他 [18:29.49]仅仅因为我发现她不再注意我了 [18:32.59]仅仅因为我在他面前度过了几个小时 [18:36.35]而她朝我瞟都不瞟一眼 [18:39.31]仅仅因为我看到她的全部注意力被一位贵妇人所吸引 [18:44.61]而这位贵妇人路过我的身边时 [18:47.51]连长袍的边儿都不屑碰过一下 [18:51.44]阴沉专横的目光碰巧落在我的身上时 [18:55.34]会立即转移 [18:57.06]仿佛我太卑微而不值一顾 [19:00.90]我不可能不爱他 [19:02.72]仅仅因为断定他很快会娶这位小姐 [19:06.28]仅仅因为我每天觉察到英格拉姆小姐高傲的觉得自己在鲁切斯的先生心目中的地位已经非常稳固 [19:16.14]仅仅因为我时时刻刻看着鲁切斯的求婚方式尽管漫不经心 [19:22.65]但却由于随意而显得富有魅力 [19:26.09]由于傲慢而更不可抗拒 [19:31.47]这种情况虽然很可能造成灰心失望 [19:35.41]但丝毫不会使爱情冷却或是消失 [19:40.70]听众啊 [19:41.68]要是处于我这样地位的女人 [19:44.22]敢于嫉妒像英格拉姆小姐这样地位的女人的话 [19:48.30]你会认为这件事很可能引起嫉妒 [19:52.16]我所经历的痛苦是无法用那两个字来解释的 [19:57.91]英格拉姆小姐不值得嫉妒 [20:00.41]她太低下了 [20:01.77]激不起我那种感情 [20:04.33]请原谅这表面的悖论 [20:06.85]我是表里一致的 [20:08.73]英格拉姆小姐好卖弄 [20:10.73]但并不真诚 [20:12.47]她风度很好 [20:13.93]而且多才多艺 [20:15.29]但头脑肤浅 [20:16.87]心灵天生贫瘠 [20:19.35]在那片土地上 [20:20.83]没有花朵会自动开放 [20:23.29]没有哪种不需外力而自然结出的果实会喜欢这种新土 [20:30.11]他缺乏教养 [20:31.57]没有独创性 [20:33.01]而习惯于重复书本中的大话 [20:36.15]从不提出 [20:37.19]也从来没有自己的见解 [20:39.81]他鼓吹高尚的情操 [20:41.81]但并不知道同情和怜悯 [20:44.43]他的身上丝毫没有温柔和真诚 [20:47.97]他对小阿戴拉的心怀恶意并无端发泄 [20:51.95]常常使他在这一点上暴露无遗 [20:55.57]要是小阿戴拉恰巧走近他 [20:58.33]他会用恶言夺雨把他撵走 [21:01.18]有时命令他离开房间 [21:03.60]常常冷淡刻毒的对待他 [21:08.10]除了我 [21:09.00]还有别人也注视着这些个性的流露 [21:12.46]密切 [21:13.22]急迫而敏锐的注视着 [21:16.53]是的 [21:17.23]就是罗切斯的先生 [21:18.73]这位准新郎自己 [21:20.47]也无时无刻不在监视着他的意中人 [21:25.09]正是这种洞察力 [21:26.87]鲁金斯特先生所存的戒心 [21:29.61]这种对自己的美人的缺陷清醒全面的认识 [21:33.97]正是他在感情上对英格拉姆小姐明显缺乏热情的这一点引起了我无休止的痛苦 [21:44.06]我看到鲁切斯特先生要娶英格拉姆小姐 [21:47.66]是出于门第观念 [21:49.58]也许还有政治上的原因 [21:52.10]因为他的地位与家庭关系同他很相配 [21:56.20]我觉得鲁切斯特先生并没有把自己的爱给他 [22:00.68]他也没有资格从鲁切斯特先生那儿得到这个宝物 [22:05.44]这就是问题的症结 [22:07.68]就是触及痛处的地方 [22:09.72]就是我的热情有增无减的原因 [22:13.47]因为他不可能把他迷住 [22:17.21]要是英格拉姆小姐立即获胜 [22:20.13]鲁切斯的先生也让了步 [22:22.29]虔诚的拜倒在她的脚下 [22:25.13]我倒是会捂住脸转向墙壁 [22:28.09]在他们面前死去 [22:30.74]要是英格拉姆小姐是一位高尚出色的女人 [22:34.38]富有力量 [22:35.48]热情 [22:36.18]善心和见识 [22:38.20]我倒是会与两头猛虎 [22:40.60]嫉妒与绝望做誓死的搏斗 [22:43.96]纵然我的心被掏出来吞噬掉 [22:46.92]我也会钦佩她 [22:48.66]承认她的出众 [22:50.36]默默的度过余生 [22:52.72]她越是优越绝伦 [22:54.38]我越是愈加倾沉 [22:56.40]我的沉默也会愈加深沉 [22:59.52]但实际情并非如此 [23:02.17]目睹英格拉姆小姐想方设法迷住鲁切斯的先生 [23:06.47]又看着他连遭败绩 [23:09.13]但是英格拉姆小姐自己却没有意识到 [23:12.77]反而徒劳的幻想每一支射出的箭都击中了目标 [23:18.19]昏头昏脑的为自己的成功而洋洋得意 [23:23.39]而这位小姐的傲气与自负 [23:26.07]却越来越把她所希望诱补的目标拒之于门外 [23:31.87]看着这一切 [23:33.39]使我同时陷入了无尽的激动和无情的自制之中 [23:41.25]英格拉姆小姐失败时 [23:43.47]我知道他本可以取胜 [23:45.95]我知道那些不断擦过鲁金斯特先生的胸膛 [23:49.69]没有射中却落在脚下的箭 [23:53.11]要是由一个更为稳健的射手来射 [23:56.85]满可以在她高傲的心坎上剧烈颤动 [24:01.11]会在他严厉的目光中注入爱 [24:04.23]在嘲弄的面部表情中注入柔情 [24:08.19]或者更好一些 [24:09.83]不需要武器 [24:11.20]便可以无声的把他征服
LRC动态歌词下载
[00:00.00]时代音乐网 www.78497.com[00:04.25]品味名家名作
[00:06.43]笑谈百味人生
[00:09.37]欢迎收听世界经典名著集之简爱
[00:22.48]罗缺斯的先生此时嚷道
[00:25.56]哦 先生们
[00:27.40]你们听着
[00:28.62]你们中谁最像波斯威尔
[00:32.27]应当说你最够格
[00:34.93]登特上校立刻呼应道
[00:38.74]英格拉姆小姐此刻坐在钢琴前面
[00:42.18]矜持而仪态万方
[00:44.82]雪白的长袍堂皇的铺开
[00:47.62]她开始弹起了灿烂的前奏曲
[00:50.58]一面还交谈着
[00:52.86]今晚他似乎趾高气扬
[00:55.30]他的言辞和派头似乎不仅为了博得听众的赞叹
[01:00.02]而且还要使他们感到惊讶
[01:02.76]显然他一心要给人留下深刻的印象
[01:06.52]觉得他潇洒而大胆
[01:10.46]他一边叮叮咚咚弹奏钢琴
[01:13.40]一面嚷嚷道
[01:14.92]啊
[01:15.54]我真讨厌今天的年轻人
[01:18.14]这些弱小的可怜虫
[01:20.00]不敢跃出爸爸的公园门一步
[01:22.80]没有妈妈的准许和保护
[01:24.86]连一点距离都不敢
[01:27.06]这些家伙醉心与漂亮的面孔
[01:29.96]白皙的双手和一双小脚
[01:32.58]仿佛男人和美有关似的
[01:35.04]仿佛可爱不是女性的特权
[01:38.08]嗯
[01:38.54]我同意这种说法
[01:40.28]一个丑陋的女人是造物主白净脸上的一个污点
[01:44.72]至于男人们
[01:45.94]让他们只关心拥有勇气和力量吧
[01:49.28]让他们把打猎
[01:50.74]射击和争斗作为座右铭
[01:53.60]其余的都一钱不值
[01:55.62]要是我是个男人
[01:57.36]这应当成为我的座右铭
[02:01.46]无论什么时候结婚
[02:03.74]我决定我的丈夫不应当是个劲敌
[02:07.42]而是个陪衬
[02:09.02]我不允许皇位的近旁有竞争存在
[02:12.90]我需要绝对的忠心
[02:15.08]不允许他既忠于我
[02:17.18]又忠于他镜子中看到的影子
[02:20.53]啊
[02:20.91]鲁金斯特先生
[02:22.19]现在我们唱吧
[02:23.21]我替你伴奏
[02:26.49]我唯命是从
[02:28.17]小姐
[02:30.73]这里有一首海盗的歌
[02:32.61]你知道
[02:33.19]我喜欢海盗们
[02:34.71]因此你要唱的情绪饱满些
[02:39.89]英格拉姆小姐的圣旨一下
[02:42.35]连牛奶和水都会产生灵性的
[02:45.99]那么 小心点
[02:47.51]要是你不能使我满意
[02:49.29]我会教你应当怎么做
[02:52.27]那会让你丢脸的
[02:55.16]不 小姐
[02:56.44]我这样看
[02:57.72]那是对无能的一种奖赏
[03:00.18]现在我要努力让自己失败
[03:04.96]你小心些
[03:06.24]要是你故意出错的话
[03:08.04]我还是要做出相应的惩罚的
[03:13.18]英格拉姆小姐应当手下留情
[03:16.10]因为她能够做出是凡人无法承受的惩罚
[03:20.44]哼
[03:21.10]你解释一下
[03:23.10]请原谅 小姐
[03:24.54]不需要解释了
[03:26.20]你敏锐的直觉一定会告诉你
[03:28.92]你一皱眉头就抵得上给人判死刑的
[03:33.39]那么
[03:34.01]我们唱吧
[03:35.85]英格拉姆小姐又碰了碰钢琴
[03:39.21]开始了她风格活泼的伴奏
[03:43.55]现在我该溜了
[03:45.89]我思存道
[03:47.25]但是那富有穿透力的声调吸引了我
[03:51.23]尔法克斯太太曾经说过
[03:53.43]卢切斯特先生的嗓子很好
[03:56.09]确实
[03:56.85]他有一个圆润洪亮的男低音
[03:59.91]唱的时候
[04:00.91]他倾注了自己的感情
[04:02.91]自己的力量
[04:04.45]那歌声透过耳朵灌进心田
[04:07.61]神奇的唤醒的知觉
[04:10.13]我等待着
[04:11.31]直至深沉雄浑的颤音消失
[04:14.77]嗡嗡的谈话声停顿了片刻后再次响起
[04:19.61]随后我离开我躲藏的角落
[04:22.47]幸亏边门很近
[04:24.07]便从那里走了出去
[04:26.76]这里有一条狭窄的走廊通向大厅
[04:30.84]我穿过大厅的时候
[04:32.68]发觉鞋带松的
[04:34.40]便停下来把它系上
[04:38.15]我听见餐室的门开了
[04:40.63]一位男士走了出来
[04:42.53]我急忙直起身来
[04:44.23]正好同那个人打了个照面
[04:46.87]原来是乐杰斯的先生
[04:49.97]你好吗
[04:50.75]艾尔小姐
[04:52.13]我很好 先生
[04:54.01]你为什么不进房间来同我谈谈呢
[04:58.57]我想我本可以反问这个问题
[05:01.31]但我不愿那么放肆
[05:02.91]只是回答说
[05:04.75]我不想打搅你
[05:06.19]因为你好像正忙着呢
[05:07.65]先生
[05:09.39]我外出期间
[05:10.75]你一直都在干些什么呢
[05:13.48]没有什么特别的事儿
[05:15.70]我照例照顾阿黛拉
[05:19.68]你比以前苍白了
[05:21.30]这我一眼就看出来了
[05:23.36]你怎么了
[05:25.18]没什么事
[05:25.98]先生
[05:27.40]你差点淹死我的那天夜里
[05:30.04]你着凉了吗
[05:32.56]绝对没有
[05:33.22]先生
[05:34.94]那回到客厅里去吧
[05:37.04]你走的太早了
[05:40.86]请原谅 先生
[05:41.98]我累了
[05:44.10]他瞧了我一会儿
[05:45.72]接着说
[05:47.53]而且
[05:48.15]你的心情有些不愉快
[05:50.89]为什么事呢
[05:52.77]告诉我吧
[05:55.51]没有 先生
[05:57.13]真的没有
[05:58.31]我的心情没有什么不愉快的
[06:02.74]可是
[06:03.40]我可以肯定
[06:05.02]你心里不高兴
[06:07.06]而且已经到了这样的地步
[06:09.78]只要再说几句
[06:11.52]你就要掉眼泪了
[06:14.07]其实
[06:14.73]现在你的泪花就在闪动着
[06:17.61]一颗泪珠已经从眼睫毛上滚下来
[06:21.29]落在地板上了
[06:23.59]要是我有时间
[06:25.17]要不是我怕撞见一本正经爱绕舌头的仆人
[06:29.25]我准会弄明白其中的缘故
[06:32.92]好吧
[06:33.66]今晚我就原谅你了
[06:35.82]不过你得知道
[06:37.50]只要客人们还在这里待着
[06:39.88]我希望你每天晚上都在客厅里露面儿
[06:44.06]这是我的愿望
[06:45.48]你不要置之不理
[06:47.94]好
[06:48.34]现在你走吧
[06:49.42]叫索菲亚来
[06:50.44]把阿黛拉带走
[06:53.08]晚安
[06:54.26]我的
[06:55.96]他把那半截话留在了嘴里
[06:58.90]咬着嘴唇离开了我
[07:02.96]那些日子
[07:03.94]是桑菲尔的福
[07:05.18]欢乐的日子
[07:06.36]也是忙碌的日子
[07:08.52]同最初三个月我在这度过的平静
[07:11.70]单调和孤寂的日子相比
[07:14.22]真是天差地别
[07:16.62]如今
[07:17.24]一切哀伤情调已经烟消云散
[07:20.68]一切阴郁的联想已经忘得一干二净
[07:25.06]到处都热热闹闹
[07:26.90]整天人来人往
[07:29.97]过去静悄悄的门廊
[07:32.19]空无住客的前房
[07:34.17]现在一走进去就会撞见漂亮的侍女或者衣饰华丽的男仆人
[07:41.53]无论是厨房还是管家的食品室
[07:44.69]用人们的厅堂和门厅
[07:46.81]都一样热闹非凡
[07:49.07]嗯
[07:49.56]只有在和煦的春日里
[07:51.78]蔚蓝的天空和明媚的阳光把人们吸引到庭院里去的时候
[07:57.22]几间大客厅才显得空荡沉寂
[08:00.52]即使天气转坏
[08:02.28]几天里阴雨连绵
[08:04.16]也似乎不曾使他们扫兴
[08:07.08]室外的娱乐一停止
[08:09.06]室内的反倒更加活泼多样了
[08:13.80]第一个晚上
[08:15.00]有人建议改变一下娱乐方式的时候
[08:18.22]我心里纳闷
[08:19.36]他们会干什么
[08:21.02]他们说起要玩自民游戏
[08:23.78]但我一无所知
[08:25.18]一时不明白这个名称
[08:27.92]仆人们被叫了进来
[08:29.96]餐桌给搬走了
[08:31.74]灯光另做处理
[08:33.62]椅子正对着拱门排成了半圆形
[08:37.42]鲁切斯的先生和其他男兵指挥着搬东西时
[08:41.46]女士们在楼梯上跑上跑下
[08:44.32]暗铃使唤仆人菲尔
[08:46.90]fox太太应召走进了房间
[08:49.58]报告各类披肩
[08:51.18]服装和围幔等物资情况
[08:54.42]三楼的有些大柜子也来了个兜底翻裙
[08:58.22]里面的一应物件
[09:00.12]等比带裙环的织紧裙子
[09:03.04]缎子宽身女裙
[09:04.64]黑色丝织品品花垂戴等等
[09:07.72]都由使女们诚捧的抱下楼来
[09:10.98]经过挑选
[09:12.06]又把选中的东西送进客厅内的小厅里
[09:16.51]与此同时
[09:17.47]洛切斯特先生把女士们再次叫到他周围
[09:21.33]选中了几位加入他的一族
[09:24.57]当然
[09:25.25]英格拉姆小姐是属于我的
[09:28.79]他一边说着
[09:30.31]随后又点了两位埃西顿小姐和灯特夫人的名字
[09:35.01]她瞧了瞧我
[09:36.43]这时我恰巧在路切斯的先生身边
[09:39.71]替灯特太太把松开的手镯扣好
[09:43.98]你来玩吗
[09:45.72]鲁切斯特先生问我
[09:47.60]我摇了摇头
[09:48.80]他没有坚持
[09:50.18]我真的怕他会坚持
[09:52.40]他允许我安静的回到平时的座位上去
[09:56.96]他和搭档们退到了维曼后头
[09:59.60]而由灯特上校领头的一组人在排成半圆形的椅子上坐了下来
[10:05.70]其中一位叫埃西顿先生的男士注意到了我
[10:09.54]好像提议我应当加入他们
[10:12.02]但英格拉姆夫人立即否决了他的建议
[10:16.29]我听见他说
[10:18.49]那怎么行
[10:19.59]他看上去一副蠢相
[10:21.51]玩不来这个游戏的
[10:24.09]没过多久
[10:25.11]铃声响了
[10:26.25]幕拉开了
[10:27.99]在半圆形之内
[10:29.59]出现了georgelean爵士用白布裹着的巨大身影
[10:34.21]他也是由鲁切斯先生选中的
[10:37.70]他前面的一张桌子上放着一本大书
[10:41.12]他的一边站着艾米
[10:42.92]埃西顿
[10:43.88]身上披着路切斯特先生的斗篷
[10:46.86]手里也拿着一本书
[10:49.70]有人在看不见的地方摇起了欢快的铃声
[10:53.30]随后阿戴拉蹦蹦跳跳来到前面
[10:56.46]把挽在胳膊上的一篮子花朝他周围撒去
[11:01.31]接着
[11:01.97]雍容华贵的英格拉姆小姐露面了
[11:05.05]她一身素装
[11:06.55]头披长纱
[11:07.83]额上戴着一圈玫瑰花
[11:10.65]她身边走着卢切斯的先生
[11:13.17]两人一起夺向桌子
[11:15.53]他们跪了下来
[11:16.93]与此同时
[11:18.17]一样身穿白色的灯塔太太和鲁伊莎
[11:21.63]埃希顿在他们身后站定
[11:24.65]接着
[11:25.27]一个用哑剧来表现的仪式开始了
[11:28.79]不难看出
[11:29.79]这是场哑剧婚礼
[11:33.12]雅剧结束时
[11:34.26]灯特上校和他的一伙人悄悄的商量了两分钟
[11:38.50]随后上校嚷道
[11:40.18]新娘
[11:41.83]鲁切斯的先生行了鞠躬礼
[11:44.73]随后幕落了下来
[11:47.51]过了好一会儿
[11:48.67]帷幕才再次拉开
[11:50.87]第二幕表演比第一幕显得更加精心准备
[11:55.37]就像我以前所观察的那样
[11:58.17]客厅已经垫的比餐室高出了两个台阶
[12:02.25]在客厅内靠后一两码的顶端台阶上
[12:06.13]放置着一个硕大的大理石盆子
[12:09.19]我认出来
[12:10.19]那是温室里的一个桌装饰品
[12:12.94]平时里面养着金鱼
[12:15.00]周围布满了异国花草
[12:17.60]它体积大
[12:18.60]分量重
[12:19.42]搬到这儿来
[12:20.42]一定是花了一番周折的
[12:23.26]在这个大盆子旁边的地毯上
[12:25.74]坐着罗切斯的先生
[12:28.40]身裹披巾
[12:29.48]鹅缠头巾
[12:30.84]他乌黑的眼睛
[12:32.24]黝黑的皮肤和穆斯林似的五官
[12:35.24]与这身打扮十分般配
[12:37.76]他看上去活像一个东方的酋掌
[12:41.02]一个绞死人和被人绞死的角色
[12:44.40]不久
[12:45.08]英克拉姆小姐登场了
[12:47.28]她也是一身东方式的装束
[12:50.02]一条大红围巾像腰带似的缠在腰间
[12:54.08]一块绣花手帕围住额头
[12:57.08]她那形态美美丽的双臂赤裸着
[13:00.21]其中的一条高高举起
[13:02.69]托着优美的顶在头上的一个坛子
[13:06.31]她的体态和容貌
[13:07.97]她的肤色和神韵
[13:09.71]使人想起了宗法时代的以色列公主
[13:13.27]无疑
[13:13.97]那正是她想要扮演的角色
[13:17.82]他走进大盆子
[13:19.32]俯身似乎要把水坛灌满
[13:21.84]随后再次把坛子举起来
[13:24.30]放在头上
[13:25.82]那个在井边的人好像在同他打招呼
[13:29.10]提出了某种要求
[13:31.08]他就急忙拿下瓶子来
[13:33.42]托在手上给他喝
[13:35.92]随后
[13:36.50]这个人从胸口的长袍里取出一个盒子
[13:39.96]打了开来
[13:41.04]露出金灿灿的镯子和耳环
[13:44.32]英格拉姆小姐做出惊叹的表情
[13:47.06]跪了下来
[13:48.44]那个人把珠宝搁在英格拉姆小姐脚边
[13:52.65]小姐的神态和动作中流露出疑惑与喜悦
[13:57.91]那个陌生人替她戴好了手镯
[14:00.53]挂好了耳环
[14:02.05]我明白了
[14:03.19]这就是旧约创世纪中的以利以泽和利百家了
[14:08.19]只不过
[14:08.81]他们没有骆驼
[14:11.73]猜谜的一方再次交头接耳起来
[14:14.97]显然
[14:15.59]他们对这场戏所表现的字或只言片语无法取得一致意见
[14:21.41]他们的发言人登特上校要求表现完整的场面
[14:26.11]于是
[14:26.71]帷幕又一次落下来
[14:29.87]第三幕里
[14:30.79]客厅只露出了一部分
[14:32.93]其余的一部分由一块粗糙的黑色布幔遮挡着
[14:37.51]大理石盆子已被搬走
[14:39.89]代之以一张松木桌和一把厨房椅子
[14:44.10]借着一盏号角式灯笼的幽暗灯光
[14:47.28]这些物品隐约可见
[14:49.54]因为蜡烛全都灭了
[14:52.58]在这暗淡的场景中
[14:54.36]坐着一个人
[14:55.66]双手攥紧放在膝头
[14:58.22]双目紧盯着地上
[15:00.38]我知道这是罗切斯的先生
[15:03.69]尽管污秽的脸
[15:05.19]散乱的服饰
[15:06.45]绝纺阴沉的面容
[15:08.23]粗糙直竖的头发
[15:10.11]完全可以叫人无法辨认
[15:12.77]但是我还是认了出来
[15:15.79]鲁切斯特先生走动的时候
[15:18.11]铁链叮当作响
[15:19.91]他的手腕上戴着手铐
[15:23.69]监狱
[15:25.05]灯塔
[15:25.57]上校冲口叫道
[15:27.59]字谜也被猜中了
[15:31.21]随后是一段充分的休息时间
[15:34.11]让表演者恢复原来的服装
[15:36.89]他们再次走进餐室
[15:39.91]鲁杰斯特先生领着英格拉姆小姐
[15:42.91]他正夸奖着他的演技
[15:46.35]你可知道
[15:47.37]在你饰演的三个人物当中
[15:49.53]我最喜欢最后一个
[15:51.95]要是你早生几年
[15:54.11]嗯
[15:54.67]也很可能会成为一个英勇高贵的拦路强盗呢
[16:00.37]罗切斯特先生把脸转向英格拉姆小姐
[16:03.75]问道
[16:04.91]我脸上的烟霉都洗干净了吗
[16:09.03]哎呀呀
[16:09.97]全都洗掉了
[16:11.35]洗的越干净就越可惜
[16:13.99]那个歹徒的紫红脸色同你的肤色再般配没有了
[16:19.21]那你喜欢减静的强盗了
[16:23.17]就我的喜好而言
[16:24.89]一个英国的强盗仅次于一个意大利的土匪
[16:28.79]而意大利的土匪稍逊于地中海的海盗
[16:33.80]好吧
[16:34.60]不管我是谁
[16:36.02]记住
[16:36.48]你是我的妻子
[16:38.32]一小时之前
[16:39.52]我们已经结婚了
[16:41.40]还当着所有的目击者的面儿
[16:46.08]英格拉姆小姐痴痴的笑着
[16:48.86]脸上泛起了红晕
[16:51.48]乐钦斯的先生继续说
[16:53.82]hi 灯塔
[16:54.96]该轮到你们了
[16:57.98]另一组人退下去以后
[17:00.42]鲁金斯特先生和他的伙伴们在腾出来的位置上坐了下来
[17:05.81]英格拉姆小姐坐在首领的右侧
[17:08.92]其余的猜谜人坐在他们两旁的椅子上
[17:12.61]这时
[17:13.23]我不去观看演员了
[17:15.37]不再兴趣十足的等候大幕开启
[17:18.85]我的注意力已经被观众所吸引
[17:22.07]我的目光刚才还盯着拱门
[17:24.83]此时已不可抗拒的转向了排成半圆形的椅子
[17:30.38]登特上校和他的搭档们玩的是什么字谜游戏
[17:34.68]选择了什么字
[17:36.08]如何圆满的完成了自己扮演的角色
[17:39.12]我已无从记得
[17:41.02]但每场演出后相互商量的情景却历历在目
[17:46.90]我看到路切斯的先生转向英格拉姆小姐
[17:50.74]英格拉姆小姐又转向路切斯的先生
[17:54.26]我看见英格拉姆小姐向路切斯的先生侧过头去
[17:59.74]直到他乌油油的卷发几乎触及了他的肩膀
[18:04.30]碰着了他的脸颊
[18:06.50]我听到了他们相互间的耳语
[18:09.28]我回想起他们彼此交换的颜色
[18:12.46]甚至这一情景在我心里所激起的某种情感
[18:16.60]此刻也在我记忆中复活了
[18:20.25]嗯
[18:21.75]我曾经告诉过你们
[18:23.29]听众
[18:24.01]我意识到自己爱上了鲁切斯的先生
[18:27.19]如今
[18:27.63]我不可能不爱他
[18:29.49]仅仅因为我发现她不再注意我了
[18:32.59]仅仅因为我在他面前度过了几个小时
[18:36.35]而她朝我瞟都不瞟一眼
[18:39.31]仅仅因为我看到她的全部注意力被一位贵妇人所吸引
[18:44.61]而这位贵妇人路过我的身边时
[18:47.51]连长袍的边儿都不屑碰过一下
[18:51.44]阴沉专横的目光碰巧落在我的身上时
[18:55.34]会立即转移
[18:57.06]仿佛我太卑微而不值一顾
[19:00.90]我不可能不爱他
[19:02.72]仅仅因为断定他很快会娶这位小姐
[19:06.28]仅仅因为我每天觉察到英格拉姆小姐高傲的觉得自己在鲁切斯的先生心目中的地位已经非常稳固
[19:16.14]仅仅因为我时时刻刻看着鲁切斯的求婚方式尽管漫不经心
[19:22.65]但却由于随意而显得富有魅力
[19:26.09]由于傲慢而更不可抗拒
[19:31.47]这种情况虽然很可能造成灰心失望
[19:35.41]但丝毫不会使爱情冷却或是消失
[19:40.70]听众啊
[19:41.68]要是处于我这样地位的女人
[19:44.22]敢于嫉妒像英格拉姆小姐这样地位的女人的话
[19:48.30]你会认为这件事很可能引起嫉妒
[19:52.16]我所经历的痛苦是无法用那两个字来解释的
[19:57.91]英格拉姆小姐不值得嫉妒
[20:00.41]她太低下了
[20:01.77]激不起我那种感情
[20:04.33]请原谅这表面的悖论
[20:06.85]我是表里一致的
[20:08.73]英格拉姆小姐好卖弄
[20:10.73]但并不真诚
[20:12.47]她风度很好
[20:13.93]而且多才多艺
[20:15.29]但头脑肤浅
[20:16.87]心灵天生贫瘠
[20:19.35]在那片土地上
[20:20.83]没有花朵会自动开放
[20:23.29]没有哪种不需外力而自然结出的果实会喜欢这种新土
[20:30.11]他缺乏教养
[20:31.57]没有独创性
[20:33.01]而习惯于重复书本中的大话
[20:36.15]从不提出
[20:37.19]也从来没有自己的见解
[20:39.81]他鼓吹高尚的情操
[20:41.81]但并不知道同情和怜悯
[20:44.43]他的身上丝毫没有温柔和真诚
[20:47.97]他对小阿戴拉的心怀恶意并无端发泄
[20:51.95]常常使他在这一点上暴露无遗
[20:55.57]要是小阿戴拉恰巧走近他
[20:58.33]他会用恶言夺雨把他撵走
[21:01.18]有时命令他离开房间
[21:03.60]常常冷淡刻毒的对待他
[21:08.10]除了我
[21:09.00]还有别人也注视着这些个性的流露
[21:12.46]密切
[21:13.22]急迫而敏锐的注视着
[21:16.53]是的
[21:17.23]就是罗切斯的先生
[21:18.73]这位准新郎自己
[21:20.47]也无时无刻不在监视着他的意中人
[21:25.09]正是这种洞察力
[21:26.87]鲁金斯特先生所存的戒心
[21:29.61]这种对自己的美人的缺陷清醒全面的认识
[21:33.97]正是他在感情上对英格拉姆小姐明显缺乏热情的这一点引起了我无休止的痛苦
[21:44.06]我看到鲁切斯特先生要娶英格拉姆小姐
[21:47.66]是出于门第观念
[21:49.58]也许还有政治上的原因
[21:52.10]因为他的地位与家庭关系同他很相配
[21:56.20]我觉得鲁切斯特先生并没有把自己的爱给他
[22:00.68]他也没有资格从鲁切斯特先生那儿得到这个宝物
[22:05.44]这就是问题的症结
[22:07.68]就是触及痛处的地方
[22:09.72]就是我的热情有增无减的原因
[22:13.47]因为他不可能把他迷住
[22:17.21]要是英格拉姆小姐立即获胜
[22:20.13]鲁切斯的先生也让了步
[22:22.29]虔诚的拜倒在她的脚下
[22:25.13]我倒是会捂住脸转向墙壁
[22:28.09]在他们面前死去
[22:30.74]要是英格拉姆小姐是一位高尚出色的女人
[22:34.38]富有力量
[22:35.48]热情
[22:36.18]善心和见识
[22:38.20]我倒是会与两头猛虎
[22:40.60]嫉妒与绝望做誓死的搏斗
[22:43.96]纵然我的心被掏出来吞噬掉
[22:46.92]我也会钦佩她
[22:48.66]承认她的出众
[22:50.36]默默的度过余生
[22:52.72]她越是优越绝伦
[22:54.38]我越是愈加倾沉
[22:56.40]我的沉默也会愈加深沉
[22:59.52]但实际情并非如此
[23:02.17]目睹英格拉姆小姐想方设法迷住鲁切斯的先生
[23:06.47]又看着他连遭败绩
[23:09.13]但是英格拉姆小姐自己却没有意识到
[23:12.77]反而徒劳的幻想每一支射出的箭都击中了目标
[23:18.19]昏头昏脑的为自己的成功而洋洋得意
[23:23.39]而这位小姐的傲气与自负
[23:26.07]却越来越把她所希望诱补的目标拒之于门外
[23:31.87]看着这一切
[23:33.39]使我同时陷入了无尽的激动和无情的自制之中
[23:41.25]英格拉姆小姐失败时
[23:43.47]我知道他本可以取胜
[23:45.95]我知道那些不断擦过鲁金斯特先生的胸膛
[23:49.69]没有射中却落在脚下的箭
[23:53.11]要是由一个更为稳健的射手来射
[23:56.85]满可以在她高傲的心坎上剧烈颤动
[24:01.11]会在他严厉的目光中注入爱
[24:04.23]在嘲弄的面部表情中注入柔情
[24:08.19]或者更好一些
[24:09.83]不需要武器
[24:11.20]便可以无声的把他征服